کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
کنایه از دروغ گفتن پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
يَفْتَرُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
دروغ مي بندند ("کَانُواْ يَفْتَرُونَ " : دروغ مي بستند.عبارت "ضَلَّ عَنْهُم مَّا کَانُواْ يَفْتَرُونَ " يعني : آنچه را همواره به دروغ شريك خدا انگاشته بودند [گم شده] از دستشان مىرود)
-
يَأْفِکُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
به دروغ بافته بودند(افک به معناي گرداندن هر چيزي است از صورت اصليش ، و لذا به دروغ هم افک مي گويند)
-
يُفْتَرَىٰ
فرهنگ واژگان قرآن
به دروغ بافته شده است- افتراء زده شده است ( افک به معناي گرداندن هر چيزي است از صورت اصليش ، و لذا به دروغ هم افک مي گويند)
-
خَرَّاصُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
بسيار دروغ پردازان (دراصل از کلمه خرص و آن عبارت است از سخني که با گمان و تخمين و بدون علم زده شود ، و چون چنين سخني در خطر اين هست که دروغ در آن رخنه کرده باشد ، لذا کذاب دروغپرداز را هم خراص گفتهاند)
-
زُوراً
فرهنگ واژگان قرآن
انحراف از حق (به همين جهت دروغ را نيز زور ميگويند ، و همچنين هر سخن باطل ديگري را )
-
ضَلَّ
فرهنگ واژگان قرآن
گم کرد (عبارت "ضَلَّ عَنْهُم مَّا کَانُواْ يَفْتَرُونَ " یعنی : آنچه را همواره به دروغ شريك خدا انگاشته بودند [گم شده] از دستشان مىرود)
-
يَسْتَصْرِخُهُ
فرهنگ واژگان قرآن
از او ياري مي خواهد (از استصراخ است که به معناي پناه دادن و به داد کسي رسيدن و فرياد او را پاسخ گفتن ميباشد )
-
أَيْدِيهِنَّ
فرهنگ واژگان قرآن
دستهايشان(مؤنث)(عبارت "وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ "یعنی :فرزندي که ميان دست و پاي خود پرورانده و لذا می دانند که نطفه اش از کیست ،به دروغ به کسي نبندند . به جای رَحِم از عبارت" میان دست و پایشان" است...
-
تَخْرُصُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
حدس و تخمين مي زنيد(دراصل از کلمه خرص و آن عبارت است از سخني که با گمان و تخمين و بدون علم زده شود ، و چون چنين سخني در خطر اين هست که دروغ در آن رخنه کرده باشد ، لذا کذاب دروغپرداز را هم خراص گفتهاند)
-
يَخْرُصُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
حدس و تخمين مي زنند(دراصل از کلمه خرص و آن عبارت است از سخني که با گمان و تخمين و بدون علم زده شود ، و چون چنين سخني در خطر اين هست که دروغ در آن رخنه کرده باشد ، لذا کذاب دروغپرداز را هم خراص گفتهاند)
-
مُصْرِخِکُمْ
فرهنگ واژگان قرآن
پناه دهنده ي شما - فرياد رس شما (کلمه مصرخ اسم فاعل از اصراخ است که به معناي پناه دادن و به داد کسي رسيدن و فرياد او را پاسخ گفتن ميباشد )
-
مُصْرِخِيَّ
فرهنگ واژگان قرآن
پناه دهنده ي من - فرياد رس من (کلمه مصرخ اسم فاعل از اصراخ است که به معناي پناه دادن و به داد کسي رسيدن و فرياد او را پاسخ گفتن ميباشد )
-
نَادَيْتُمْ
فرهنگ واژگان قرآن
ندا دادید - صدا زدید (ندا به معناي صدا زدن و خواندن با صداي بلند است . منظور از ندا دادن برای نماز در عبارت "وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ﭐلصَّلَوٰةِ "، اذان گفتن است )
-
مُسْتَأْنِسِينَ
فرهنگ واژگان قرآن
أُنس گرفته ها - سرگرم شده ها (َفَإِذَا طَعِمْتُمْ فَـﭑنتَشِرُواْ وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ" يعني بعد از خوردن غذا در منزل پيامبر صلي الله عليه وآله سرگرم سخن گفتن نشويد و پراكنده گرديد )
-
تُؤْفَکُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
منحرف مي شويد-برگردانده می شوید (افک به معناي گرداندن هر چيزي است از صورت اصليش ، و لذا به دروغ هم افک می گویند.عبارت "فَأَنَّىٰ تُؤْفَکُونَ "یعنی پس چگونه شما را [ازحق به سوى باطل] برمىگردانند؟)