کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
لِيَ پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجوی دقیق
-
لِيَ
فرهنگ واژگان قرآن
براي من - براي من است - فقط براي من است (اگر در اول جمله بيايد)
-
واژههای مشابه
-
لِّي
فرهنگ واژگان قرآن
براي من - براي من است - فقط براي من است ( اگر ابتداي جمله بيايد)
-
مَا لِيَ
فرهنگ واژگان قرآن
مرا چه شده - چه اتفاقي براي من افتاده
-
مَا يَکُونُ لِي
فرهنگ واژگان قرآن
مرا نسزد - روا نیست که من
-
واژههای همآوا
-
لِّي
فرهنگ واژگان قرآن
براي من - براي من است - فقط براي من است ( اگر ابتداي جمله بيايد)
-
جستوجو در متن
-
عَيْنٍ
فرهنگ واژگان قرآن
چشمه - چشم (در عباراتي نظير "قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي ")
-
لَّا تَغْفِرْ
فرهنگ واژگان قرآن
که نیامرزی (در عبارت "وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَکُن مِّنَ ﭐلْخَاسِرِينَ"چون شرط واقع شده برای جمله بعدی جزم گرفته )
-
تَلْوُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
که بپیچانید - که تحریف کنید (کلمه لي به فتح لام و تشديد يا (ل ی ی )که مصدر فعل مضارع يلوون است در اصل به معناي تابيدن طناب می باشد و وقتي در مورد سر و يا زبان استعمال شود ، معناي غير طبيعي کردن سر و زبان را ميدهد و در قرآن کريم در باره ليّ سر آمده : ...
-
لَوَّوْاْ
فرهنگ واژگان قرآن
پیچ و تاب دادند (با غرور ونخوت وبه طرزی غیر طبیعی ) - برگرداندند- پیچیدند(کلمه لي به فتح لام و تشديد يا (ل ی ی )که مصدر فعل مضارع يلوون است در اصل به معناي تابيدن طناب می باشد و وقتي در مورد سر و يا زبان استعمال شود ، معناي غير طبيعي کردن سر و زبان ر...
-
لَيّاً
فرهنگ واژگان قرآن
پيچ و خم دادن (کلمه لي به فتح لام و تشديد يا (ل ی ی )که مصدر فعل مضارع يلوون است در اصل به معناي تابيدن طناب می باشد و وقتي در مورد سر و يا زبان استعمال شود ، معناي غير طبيعي کردن سر و زبان را ميدهد و در قرآن کريم در باره ليّ سر آمده : لووا رؤسهم و د...
-
يَلْوُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
می پیچانند - تحریف می کنند (کلمه لي به فتح لام و تشديد يا (ل ی ی )که مصدر فعل مضارع يلوون است در اصل به معناي تابيدن طناب می باشد و وقتي در مورد سر و يا زبان استعمال شود ، معناي غير طبيعي کردن سر و زبان را ميدهد و در قرآن کريم در باره ليّ سر آمده : ل...
-
لَا تَلْوُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
توجه نمی کردید (از ماده ل ي ي است ، و کلمه لي به معناي التفات و متمايل شدن به اين سو و آن سو است و عبارت "وَلَا تَلْوُونَ عَلَىٰ أحَدٍ " یعنی به کسی توجه نمی کردید)