کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
خشنود ساخت او را پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
يُرْضُوهُ
فرهنگ واژگان قرآن
که او را راضي و خشنود کنند
-
أَهْلَکَتْهُ
فرهنگ واژگان قرآن
آن را نابود ساخت
-
وَاثَقَکُم
فرهنگ واژگان قرآن
با شما محکم و استوار کرد - شما را متعهد ساخت
-
تَلْفِتَنَا
فرهنگ واژگان قرآن
تا ما را منصرف کني (ازمصدر التفات (باب افتعال) است و ثلاثي مجرد آن لفت است وقتي ميگويند : لفته عن کذا - فلاني را از فلان کار لفت کرد معنايش اين است که او را منصرف ساخت . و فلاني التفات کرد يعني روي خود را از آن سويي که داشت برگردانيد (و به سوي ديگر ن...
-
قَدَّرَهُ
فرهنگ واژگان قرآن
آن را تقدير کرد - آن را مقدّر ساخت - آن را داراي حدود واندازه کرد -براي آن اندازه قرار داد
-
لَا يَلْتَفِتْ
فرهنگ واژگان قرآن
باز نگردد - رو بر نگرداند (ازمصدر التفات (باب افتعال) است و ثلاثي مجرد آن لفت است وقتي ميگويند : لفته عن کذا - فلاني را از فلان کار لفت کرد معنايش اين است که او را منصرف ساخت . و فلاني التفات کرد يعني روي خود را از آن سويي که داشت برگردانيد (و به سوي...
-
مَّتَّعْنَاهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را بهره مند كرديم - او را برخورداركرديم
-
وَقَاهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را حفظ كرد - او را نگه داشت
-
يَتَوَلَّوْنَهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را دوست دارند - او را به سرپرستي مي گيرند
-
سَبِّحُوهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را تسبيح گوييد - او را از عيب و نقص بري بدانيد
-
سَبِّحْهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را تسبيح گو - او را از عيب و نقص بري بدان
-
يُسَبِّحُونَهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را تسبيح مي گويند - او را از عيب و نقص بري مي دانند
-
يَسْجُنُنَّهُ
فرهنگ واژگان قرآن
قطعاً او را زنداني کنند - عزمشان بر اين جزم شد که او را زنداني کنند
-
يَلْقَوْنَهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را دیدار می کنند - به لقاء او مىرسند - او را ملاقات می کنند(عبارت " تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ " یعنی : درود و تحيّت [خدا] بر آنان، روزى كه به لقاء او مىرسند سلام است)
-
نَادَاهُ
فرهنگ واژگان قرآن
او را ندا داد - او را صدا زد (ندا به معناي صدا زدن و خواندن با صداي بلند است )