کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
خدا را پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
قَاتَلَهُمُ ﭐللَّهُ
فرهنگ واژگان قرآن
خدا آنان را بکشد-خدا آنان را نابود کند
-
ﭐفْتَرَاهُ
فرهنگ واژگان قرآن
آن را به دروغ (به خدا ) نسبت داده
-
ﭐفْتَرَيْتُهُ
فرهنگ واژگان قرآن
آن را به دروغ (به خدا ) نسبت داده ام
-
ﭐفْتَرَيْنَا
فرهنگ واژگان قرآن
آن را به دروغ (به خدا ) نسبت داده ايم
-
مَا قَدَرُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
نشناختند(در عبارت "مَا قَدَرُواْ ﭐللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ "نميتوانند خدا را آن طور که حق اندازهگيري او است ، اندازه بگيرند ، تمثيلي است براي اينکه مردم آن طور که بايد خدا را نميشناسند )
-
مُسْلِماً
فرهنگ واژگان قرآن
تسلیم کننده (مسلم کسی است که امرش را تسليم خدا کرده(کار خود را به خدا واگذار کرده ) ، و در هر چه بخواهد و دستور دهد مطيع اوست)
-
مُسْلِمَاتِ
فرهنگ واژگان قرآن
زنان مسلمان(مسلم کسی است که امرش را تسليم خدا کرده(کار خود را به خدا واگذار کرده ) ، و در هر چه بخواهد و دستور دهد مطيع اوست)
-
مُّسْلِمَةً
فرهنگ واژگان قرآن
تسلیم کننده (مسلم کسی است که امرش را تسليم خدا کرده(کار خود را به خدا واگذار کرده ) ، و در هر چه بخواهد و دستور دهد مطيع اوست)
-
مُّسْلِمُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
تسلیم کنندگان (مسلمون کسانيند که امر را تسليم خدا کردند(کار خود را به خدا واگذار کرده اند ) ، و در هر چه بخواهد و دستور دهد مطيع او هستند)
-
مُّسْلِمِينَ
فرهنگ واژگان قرآن
تسلیم کنندگان - مسلمین(مسلمین کسانيند که امر را تسليم خدا کردند(کار خود را به خدا واگذار کرده اند ) ، و در هر چه بخواهد و دستور دهد مطيع او هستند)
-
لَا تُسَبِّحُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
شما(خدا را)منزه وعاري از هر عيبي نمي دانيد
-
بَطِرَتْ
فرهنگ واژگان قرآن
با غفلت و سبک مغزي از نعمت خدا را در جهت عصيانش استفاده کردند
-
غُلْفٌ
فرهنگ واژگان قرآن
در غلافها - در پرده ها پوشيده شده ها (جمع کلمه اغلف است و اغلف به معناي چيزي است که در پردههائي پوشيده شده باشد و قلب اغلف قلبي است که پردههائي بر آن افتاده باشد ، نگذارد دعوت حقه انبيا را بشنود و حق را که به سوي آن دعوت ميشود بپذيرد و اينکه گفتند : ...
-
يُقَرِّبُونَا
فرهنگ واژگان قرآن
که ما را نزدیک کنند ( عبارت "مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى ﭐللَّهِ زُلْفَىٰ " یعنی : ما اين معبودان راجز براى اينكه ما را هر چه بيشتر به خدا نزديك كنند نمىپرستيم)
-
يُطْلِعَکُمْ
فرهنگ واژگان قرآن
که شما را با اطلاع کند - که شما را آگاه کند (عبارت "مَا کَانَ ﭐللَّهُ لِيُطْلِعَکُمْ عَلَى ﭐلْغَيْبِ" يعني : خدا بر آن نيست كه شما رابر غيب آگاه كند)