کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
جای زخم در صورت پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
رِجَالاًَ
فرهنگ واژگان قرآن
به صورت پياده ها (در عبارت "فَرِجَالاًَ أَوْ رُکْبَاناً "جمع راجل)
-
جَنبِ
فرهنگ واژگان قرآن
کنار(در اصل به معنی پهلوست وبه صورت استعاره آنچه کنار پهلو قرار می گیرد)
-
نُحَرِّقَنَّهُ
فرهنگ واژگان قرآن
حتماً اورا مي سوزانيم - حتماً آن را باسوهان به صورت براده در مي آوريم
-
سَلَکَهُ
فرهنگ واژگان قرآن
آن را داخل کرد (در عبارت "فَسَلَکَهُ يَنَابِيعَ فِي ﭐلْأَرْضِ "يعني آن (آب) را به صورت چشمه هايي در زمين درآورد)
-
يَتَّقِي
فرهنگ واژگان قرآن
حفظ مي کند- نگه داري مي کند (عبارت " أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ ﭐلْعَذَابِ يَوْمَ ﭐلْقِيَامَةِ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُواْ مَا کُنتُمْ تَکْسِبُونَ" يعني :"آيا کسى که روز قيامت با صورت خود گزند عذاب را دفع کند [مانندکسى است که ايمن از عذاب ...
-
مَمَاتِ
فرهنگ واژگان قرآن
مرگ (عبارت "إِذاً لَّأَذَقْنَاکَ ضِعْفَ ﭐلْحَيَاةِ وَضِعْفَ ﭐلْمَمَاتِ " یعنی :در آن صورت دو برابر در دنيا و دو برابر در آخرت عذاب به تو مىچشانديم)
-
ظَهْرَکَ
فرهنگ واژگان قرآن
کمر تو(ظهر در اصل به معني پشت و کمر آدمي است و به صورت استعاره براي ساير اشياء نيزاستفاده مي شود)
-
ضَيْفِ
فرهنگ واژگان قرآن
ميهمان - ميهمانان (در اصل کلمه ضيف مصدر است ، و مصدر تثنيه و جمع ندارد و براي همين در عبارت "ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ ﭐلْمُکْرَمِينَ " به صورت مفرد آورده شده درحاليکه چند نفر مهمان بودند)
-
ضَيْفِهِ
فرهنگ واژگان قرآن
ميهمانش - ميهمانانش(در اصل کلمه ضيف مصدر است ، و مصدر تثنيه و جمع ندارد و براي همين در عبارت "رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ " به صورت مفرد آورده شده درحاليکه چند نفر مهمان بودند)
-
ضَيْفِي
فرهنگ واژگان قرآن
ميهمانم - ميهمانانم(در اصل کلمه ضيف مصدر است ، و مصدر تثنيه و جمع ندارد و براي همين در عبارت "وَلَا تُخْزُونِ فِي ضَيْفِي " به صورت مفرد آورده شده درحاليکه چند نفر مهمان بودند)
-
ثَجَّاجاً
فرهنگ واژگان قرآن
ابری که بسیار باران بریزد-بسيار روان شونده (منظوراز "مَاءً ثَجَّاجاً " در عبارت "وَأَنزَلْنَا مِنَ ﭐلْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجاً "باران شديد به صورت رگبار است)
-
إِن
فرهنگ واژگان قرآن
اگر- حرف نفي (دراين صورت بعد از آن إلّا يا لمّا مي آيد) - محققاً (در این مورد مخفف إنَّ می باشد مانند "وَإِن يَکَادُ ﭐلَّذِينَ کَفَرُواْ لَيُزْلِقُونَکَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُواْ ﭐلذِّکْرَ ")
-
حَفِظَ
فرهنگ واژگان قرآن
حفظ کرده(حفظ:ضبط کردن صورت آن چيزي است که براي ما معلوم شده است ، بطوري که هيچ دگرگوني و تغييري در آن پيدا نشود)
-
حِفْظاً
فرهنگ واژگان قرآن
حفظ کردن(حفظ:ضبط کردن صورت آن چيزي است که براي ما معلوم شده است ، بطوري که هيچ دگرگوني و تغييري در آن پيدا نشود)
-
حَفَظَةً
فرهنگ واژگان قرآن
حفظ کنندگان -نگاهبانان (جمع حافظ از حفظ به معني ضبط کردن صورت آن چيزي است که براي ما معلوم شده است ، بطوري که هيچ دگرگوني و تغييري در آن پيدا نشود)