کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
ترس و واهمه و دلشوره پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
رَهْبَةً فِي صُدُ
فرهنگ واژگان قرآن
خوف و ترس
-
فُزِّعَ
فرهنگ واژگان قرآن
ترس و فزع از بين برده شد (ماضي مجهول از تفزيع است ، و تفزيع به معناي از بين بردن ترس ، و وحشت از دلهاست )
-
تَفْشَلَا
فرهنگ واژگان قرآن
آن دو سستي و ترس نشان دهند (اصل آن فشل : ضعف توأم با ترس)
-
فَشِلْتُمْ
فرهنگ واژگان قرآن
سستي و ترس نشان داديد (اصل آن فشل : ضعف توأم با ترس)
-
رَهَباً
فرهنگ واژگان قرآن
خوف و ترس - ازروي خوف وترس
-
تَخَوُّفٍ
فرهنگ واژگان قرآن
جاي گيري ترس در دل (در آيه منظورعذابي است که با سابقه ترس فرا رسد ، و قبلا نشانههايش برسد)
-
طَرْفُهُمْ
فرهنگ واژگان قرآن
نگاه و چشم برگرداندن آنها ( در عبارت "لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ " منظور اين است که از شدت هول و ترس از آنچه ميبينند قادر نيستند چشم خود را بگردانند و پلکهايشان به هم نمي خورد)
-
حَصِرَتْ
فرهنگ واژگان قرآن
تنگ شده (در جمله حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ اشاره به تنگي سينه به خاطر بخل و ترس مي کند)
-
غِلْمَانٌ
فرهنگ واژگان قرآن
غلامان -جوانان - نوجوانان- پسربچه ها - خدمتکاران (غلمان نيز مانند حور از مخلوقات بهشتيند ، که از شدت زيبايي و صفا و حسن مانند لؤلؤاي هستند که از ترس دستبرد اجانب در گنجينهاش جاي ميدهند )
-
مُّشْفِقُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
نگرانها - دلواپسان (کلمه مشفقون جمع اسم فاعل از باب افعال است ، و اشفاق به معناي نوعي ترس است . اشفاق عنايتي است که با خوف آميخته باشد ، چون مشفق کسي را گويند که مشفق عليه را دوست ميدارد ، و ميترسد بلايي به سر او آيد ، اين حالت را که ميترسد محبوبش در...
-
مُشْفِقِينَ
فرهنگ واژگان قرآن
نگرانها - دلواپسان (کلمه مشفقون جمع اسم فاعل از باب افعال است ، و اشفاق به معناي نوعي ترس است . اشفاق عنايتي است که با خوف آميخته باشد ، چون مشفق کسي را گويند که مشفق عليه را دوست ميدارد ، و ميترسد بلايي به سر او آيد ، اين حالت را که ميترسد محبوبش در...
-
يَفْرَقُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
در اضطراب و ترس به سر مىبرند (از کلمه فرق به معناي دلهره از ضرري است که احتمال آن ميرود )
-
أَوْجَسَ
فرهنگ واژگان قرآن
خفیف و پنهانی احساس کرد (از وجس به معناي صداي آهسته است ، و ايجاس ، احساس آن صدا در دل است ،و در عبارت " فاوجس منهم خيفة " ايجاس خيفه در نفس ، احساس آن است ، البته آن احساسي که خفيف و پنهاني باشد ، يعني آثارش در رنگ پوست آدمي بروز نکند وبرای همین ک...
-
ﭐنفِرُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
خارج شويد - کوچ کنيد-باشتاب بيرون رويد( از " نفر" به معناي کوچ کردن با شتاب (شبيه گريختن)به سوي هدفي است که مورد نظر باشد ، و اصل اين کلمه به معناي فزع (ترس و هراس)بوده )
-
يَنفِرُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
که خارج شوند - که کوچ کنند-که باشتاب بيرون روند( از " نفر" به معناي کوچ کردن با شتاب (شبيه گريختن)به سوي هدفي است که مورد نظر باشد ، و اصل اين کلمه به معناي فزع (ترس و هراس)بوده )