کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
این سو و آن سو پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
واژههای مشابه
-
أَيْنَ
فرهنگ واژگان قرآن
کجاست
-
جستوجو در متن
-
تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ
فرهنگ واژگان قرآن
پشت کنان از این سو به آن سو فرار می کنید (ولی از هر سو می روید برگردانده می شوید)
-
يُوَلُّنَّ ﭐلْأَدْبَارَ
فرهنگ واژگان قرآن
قطعاً پشت کنان از این سو به آن سو فرار می کنند (ولی از هر سو می روند برگردانده می شوند)
-
يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ
فرهنگ واژگان قرآن
در آن روز به آنان پشت کرده از این سو به آن سو فرار کند (ولی از هر سو می رود برگردانده می شود. جزمش به دلیل شرط شدن برای جمله بعدی است)
-
يُوَلُّوکُمُ ﭐلْأَدُبَارَ
فرهنگ واژگان قرآن
به شما پشت کرده از این سو به آن سو فرار می کنند (ولی از هر سو می روند برگردانده می شوند. جزمش به دلیل جواب واقع شدن برای قبل از خود می باشد)
-
مُتَحَرِّفاً
فرهنگ واژگان قرآن
كسي كه (براي غافلگيري دشمن)از اين سو به آن سو مي رود( تحرّف به معناي انحراف از خط وسط و ميل به حرف است که به معناي طرف هر چيزي است )
-
تَّقَطَّعَ
فرهنگ واژگان قرآن
از هر سو گسيخته شد-از هر سو بريده شد( در اينجا استفاده از باب تفعيل براي نشان دادن کثرت است)
-
لَا تَلْوُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
توجه نمی کردید (از ماده ل ي ي است ، و کلمه لي به معناي التفات و متمايل شدن به اين سو و آن سو است و عبارت "وَلَا تَلْوُونَ عَلَىٰ أحَدٍ " یعنی به کسی توجه نمی کردید)
-
صِرَاطِ
فرهنگ واژگان قرآن
راه روشن ( از ماده ( ص ر ط )گرفته شده ، که بمعناي بلعيدن است ، و راه روشن مثل اينکه رهرو خود را بلعيده ، و در مجراي گلوي خويش فرو برده ، که ديگر نميتواند اين سو و آن سو منحرف شود ، و نيز نميگذارد که از شکمش بيرون شود )
-
صِرَاطَکَ
فرهنگ واژگان قرآن
راه روشن تو( از ماده ( ص ر ط )گرفته شده ، که بمعناي بلعيدن است ، و راه روشن مثل اينکه رهرو خود را بلعيده ، و در مجراي گلوي خويش فرو برده ، که ديگر نميتواند اين سو و آن سو منحرف شود ، و نيز نميگذارد که از شکمش بيرون شود )
-
صِرَاطِي
فرهنگ واژگان قرآن
راه روشن من( از ماده ( ص ر ط )گرفته شده ، که بمعناي بلعيدن است ، و راه روشن مثل اينکه رهرو خود را بلعيده ، و در مجراي گلوي خويش فرو برده ، که ديگر نميتواند اين سو و آن سو منحرف شود ، و نيز نميگذارد که از شکمش بيرون شود )
-
طَرَفَيِ
فرهنگ واژگان قرآن
دو سو - دو طرف
-
تَصْرِيفِ
فرهنگ واژگان قرآن
گرداندن از اين سو به آن سو(از"صرف" به معناي برگرداندن چيزي است از حالي به حالي ، و يا عوض کردن آن با غير آن است ، کلمه تصريف نيز به همين معنا است ، با اين تفاوت که تصريف علاوه بر آنچه که صرف آن را افاده ميکند تکثير را هم ميرساند ، و بيشتر در جائي به ...
-
وَرَاءِ
فرهنگ واژگان قرآن
پشتِ - آن سوي - دنبال (كلمه ي "وراء" هم به معني دنبال و هم معني احاطه مي دهد. عبارت "وَﭐللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ " يعني خداوند از همه سو بر آنان احاطه دارد )