کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
اورند پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
يَقْتَرِفُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
که فراهم آورند- که به دست آورند (ازاقتراف به معناي اکتساب است )
-
لَّوْلَا يَأْتُونَ بِـ
فرهنگ واژگان قرآن
چرا نمي آورند
-
لَا يَأْتُونَ بِـ
فرهنگ واژگان قرآن
نمي آورند
-
لَّا يُؤْمِنُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
ايمان نمي آورند
-
لَا يَأْتُونَکَ بِـ
فرهنگ واژگان قرآن
براي تو نمي آورند
-
يُؤْمِنُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
ايمان مي آورند
-
لَمْ يُؤْمِنُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
ايمان نياورده و نمي آورند
-
لَا يَأْتُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
رو نمي آورند - نمي آيند
-
لَّا يَذْکُرُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
ياد ندارند - به ياد نمي آورند - ذكر نمي كنند
-
يُفْسِدُواْ
فرهنگ واژگان قرآن
که فساد وتباهي به بار آورند - که فساد کنند
-
يَتَحَاجُّونَ
فرهنگ واژگان قرآن
با يکديگر بگو مگو مي کنند - براي هم دليل مي آورند
-
يُحَاجُّونَ
فرهنگ واژگان قرآن
دليل مي آورند - بگو مگو مي کنند
-
يَقْتَرِفُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
فراهم مي آورند- به دست مي آورند (کَانُواْ يَقْتَرِفُونَ : فراهم مي آوردند- به دست مي آوردند . ازاقتراف به معناي اکتساب است )
-
يُفْسِدُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
فساد وتباهي به بارمی آورند - فساد می کنند
-
يَعْتَذِرُونَ
فرهنگ واژگان قرآن
معذرت مي خواهند - عذر مي آورند - عذر خواهي مي کنند