کاربر عزیز نسخه جدید واژهیاب در دسترس است. در تاریخ ۳۰ اردیبهشت فعالیت این نسخه از سایت متوقف خواهد شد و نسخه جدید جایگزین میگردد. اگر از دفترواژه استفاده میکردید لازم است از آن بکاپ تهیه فرمایید چرا که این مورد به نسخه جدید منتقل نخواهد شد.
خطای سرور
متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی میکنیم و به زودی حل خواهیم کرد.
اثبات کردن(با دلیل) پیدا نشد!
- از درستی املای واژهٔ نوشتهشده مطمئن شوید.
- شکل سادهٔ لغت را بدون نوشتن وندها و ضمایر متصل بنویسید.
- این جستوجو را در فرهنگهای دیگر انجام دهید.
-
جستوجو در متن
-
حَاجَّکَ
فرهنگ واژگان قرآن
با توبگو مگو کرد - برای تو دلیل آورد
-
حَاجُّوکُم
فرهنگ واژگان قرآن
با شما بگو مگو کردند - برای شما دلیل آوردند
-
حَاجَّهُ
فرهنگ واژگان قرآن
برای او دلیل آورد - با او بگو مگو کرد
-
يَنصُرْکُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
شما را یاری کند (جزمش به دلیل شرط شدن برای بعد از خود می باشد و حرکت آخرش به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد می باشد)
-
مِمَّنِ
فرهنگ واژگان قرآن
از کسی که (نون آن به دلیل تقارن با حرف ساکن وتشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته)
-
نَجْعَلَهُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
که آنان را قرار دهيم (حرف میم در آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است )
-
وَصَّاکُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
شما را سفارش کرد(میم آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دارکلمه بعد حرکت گرفته است)
-
لَّا يَتَّخِذِ
فرهنگ واژگان قرآن
نباید بگیرند (سکون آخر آن به دلیل تقارن با ساکن یا تشدید کلمه بعد تبدیل به حرکت شده است)
-
لَا تَتَّبِعِ
فرهنگ واژگان قرآن
پیروی نکن ( حرف عین به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
نَاجَيْتُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
نجوی کردید - گفتگوی محرمانه کردید (نجوی :سخنان بيخ گوشي که گروهي با يکديگر دارند وميخواهند که ديگران نشنوند.حرکت میم در آن به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد می باشد)
-
لِيَسْتَأْذِنکُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
باید که از شما اجازه بگیرند (تركيب لـِ با فعل مضارع فعل امر مي سازد. حرف میم آن هم به دلیل تقارنش با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد حرکت گرفته است)
-
يَمَسُّهُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
به آنان می رسد (کلمه مس که در لغت به معناي تماس گرفتن دو چيز با يکديگر است. حرکت آخرش به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد می باشد)
-
يُنَبِّئُهُمُ
فرهنگ واژگان قرآن
آنان را آگاه مي کند - آنان را با خبر مي سازد ( حرکت آخرش به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد است)
-
يَهْدِ
فرهنگ واژگان قرآن
هدایت کند (هدایت به معناي راهنمائي به سوي مطلوب به نرمي و لطف است و اهتدا پذیرفتن هدايت و ایستادگی در راه کسب آن است. جزمش به دلیل شرط شدن برای جمله بعدی است و حرکت آخرش به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد است)
-
يَلْعَنِ
فرهنگ واژگان قرآن
لعنت کند (کلمه لعن به معناي دور کردن ملعون از رحمت است. جزمش به دليل شرط واقع شدن براي جمله بعدي است و حرکت آخرش به دلیل تقارن با حرف ساکن یا تشدید دار کلمه بعد است)